• Wa*ika*huli Kuana Tores  (その花は)山の霧のなかで伸びていく。   雲のかかるその山のなかで。  ほんとうに美しい(maoli)花  すずしさ(ke anu)をともにする、私の大切な友(hoa'alo)よ。  タイトルになっている「wa*ika*huli」は、北米中部原産、デイジーに近いキク科の一年草。男性が作った歌でもあり、wa*ika*huliにたとえられているのは彼が愛する女性かと思いきや、作詞作曲を手がけたKuana Toresさんによると... 続きを読む
  • 更新しました。http://sukimano.com/blog-entry-588.html... 続きを読む
  • Halalu* Ka Hula 2009 / in TOKYO / June 14, 2009 Hula O Hali'ileo Hawaiian Culture Night Waimea Theatre  僕が愛してやまないあのおいしさ……。  Halalu*って、すっごくおいしいんだよ。  リムコフの海草と一緒にまぜてやわらかくして(lomilomi'ia)、  なんてったって僕が選んだ一番のお気に入りなんだ。  「halalu*」は、ハワイの食用魚の一種「akule」が、まだ大人になりきっていないときの呼び名です。この歌の作者... 続きを読む
  • Ua Like No* A Like Jerry Santos  似ている、ほんとうに似ている。  Kanilehuaの雨に。  そう、こちらに香りをとどける風にも……。  まるで、そこに(i laila)愛するひとがいる(かのよう……)。  「(なにかに)似ている」*って、いったいなにがなにに似ているのか……夢みるような独特の雰囲気とも相まって、歌の世界に思わず引き込まれてしまう『Ua Like No* A Like』。「Aia i laila ke aloha」(そこに愛するひとがいる)... 続きを読む
  • Kamali'i O Ka Po* Ho'ike Night at Kamehameha Schools for Pa'a (Performing Arts Academy) Brain Kamalani Kia  夜(po*)の子ども(kamali'i)よ、昼(ao)の子どもよ。  私はここにいる(そして、世界を目の前にしている)。  Wa*keaは天(lani)に、Papaは大地(honua)に。  そう、上に(luna)あるべきものは上に、下に(lalo)あるべきものは下に……。  いきなり夜の子ども(kamali'i o ka po*)ってなんだ?って感じ... 続きを読む

隙間のりりー

フラダンサー&ミュージシャンを応援するハワイ語講師。
メレの世界を深く知るためのハワイ語を、わかりやすく解説します。