Ahe Lau Makani

Ahe Lau Makani







Ku'uipo Kumukahi with Dr. Isaac Akuna on steel, Joe Winchester on 'ukulele, and Kimo Stone on bass



 風が運ぶかぐわしい香りがいまここに。
 そう、やさしい風がつれてくるその香りが……。
 その風は、こうしてわたしの体をまるごと包んでくれている。
 それで、あなたのalohaに触れたような温かい気持ちになるのです。

*hui*
 (そんな)ふとした風に感じるその気配、ともに歩む大切なあなたに向けて(歌います)。
 わたしの大好きなこの場所を包むステキな香りは、
 (いつも)あなたのことを思い起こさせるから。

 He `ala nei e mapu mai nei
 Na ka makani lau aheahe
 I lawe mai a ku`u nui kino
 Ho`opumehana i ko aloha

 Hui:
 E ke hoa o ke ahe lau makani
 Halihali `ala o ku`u `a:ina

 さわやかに吹き抜ける風が、軽やかなワルツの調べにのせて、まるでダンスでもするかのように描写されている『Ahe Lau Makani』。それぞれにかぐわしい香りをつれてくると歌われるとともに、繰り返し歌われる部分(hui)では、「e ke hoa」とまるで親しい友人知人のように呼びかけられてもいて、ただ風が吹いているという以上の意味があることを予感させます。
 そして、伝えられるところによると、この歌の作者であるLili'uokalani(ハワイ王朝最後の王位継承者、以下、Lili'u)は、この歌のなかに、彼女自身と彼女の2人の妹たち(Miriam LikelikeとKapoli)のことを描写しているようです。そう思って聴くと、風のダンスとともに色とりどりのドレスに身を包んだ貴婦人の姿も目に浮かぶよう……そう、Lili'uが描写しているのは、おそらく、当時、彼女が妹たちとともに暮らしていた家の、そんなはなやかさと幸せに満ちた空気感そのものなのです*。

 軽やかにかおるかぜがつれてきた香りがいまここに。
 そう、それはLi*li*lehuaの霧雨が運んでくるもの。
 それはわたしのこの胸にまで届いて、気持ちをほっこりさせるのです。

 あまくかおる空気がいまここに。
 さわやかで涼しい風がつれてくるその香りが……。
 それはまるで(わたしのからだに)寄り添うよう。
 そうして温かい思いがわきあがってくるのです。

 He `ala nei e moani mai nei
 Na ka ua noe Li*li*lehua,
 I lawe mai a ku`u poli
 Ho`opumehana ku`u poli

 He `ala nei e pui*a mai nei
 Na ka makani anu kolonahe
 I lawe mai no* a pili
 Ho`opumehana i ka mana`o

 ここに登場する「Li*li*lehua」は、オアフ島ホノルルの内陸側、Pa*lolo渓谷に降る驟雨まじりの風の名前です。Li*li*lehuaといえば同じ名前で呼ばれる花もあることからすると、胸のうち(i ku'u poli)にぽっと灯がともるような、あまく温かい香りがするのかも……一方、後半の「anu kolonahe」(さわやかで涼しげ)な風は、ぴたっと寄り添うように(pili)感じられているようです。こんなふうに、それぞれに違う表情をみせてくれる風を感じることができたら、もしかすると、日頃見慣れた街の風景だって、もっと輝いて見えてくるのかもしれませんね。

 やさしく吹く風がつれてくる香りがいまここに。
 それは鳥たちのあまい歌声とともにやってきたステキな空気。
 その香りにすっかりとらえられた私は、
 あなたの声に包まれて幸せを感じるのです。

 He `ala nei e aheahe mai nei
 Na ka leo hone a na* manu
 I lawe mai a loa`a au
 Ho`opumehana i ko leo

 この最後のバースでは、香りをともなう風とともに聞こえる、鳥たちのさえずりが描写されています。そのかわいらしい歌声は、Lili'uたち姉妹のしあわせに満ちた語らいそのものなのかもしれません。
 単に「makani」(風)を擬人化して語っているのではなく、ホントウに風の気配に大切な人の存在を感じているのではないかと思うほど、生き生きとした表現が連なっている『Ahe Lau Makani』。こんなふうに、自然のもつエネルギーのあらわれに「spirit」(ハワイ語で「'uhane」)的なものを感じ取とるあたりが、ハワイのひとびとの感性なのかもしれません**。

composed by Lili'uokalani(1868)

*:Lili'uokalaniが暮らした家は、Waiki*ki*の'O*hua通り近くのHamohamoと呼ばれる地域にあったようです。「'o*hua」の文字通りの意味は「retainer(家来)」であるところから、王族をお世話するひとびとも多く暮らした地域だったのではないかと想像されます。
**:文献によると、実際にハワイの伝統のなかに、「makani」(風)を「spirit」がそこにやってきたことの印とする考え方があるようです。

参考文献
1)Pukui MK et al: Nana I Ke Kumu (Look to the Source) Vol.1, Honolulu, The Queen Lili'uokalani Children's Center, 1972, pp56, 193
スポンサーサイト



コメント

非公開コメント

隙間のりりー

フラダンサー&ミュージシャンを応援するハワイ語講師。
メレの世界を深く知るためのハワイ語を、わかりやすく解説します。