Po* La'ila'i

Po* La'ila'i






Uluwehi Guerrero




 
Raiatea Helm


 さあ、私たち二人でお散歩しましょう。
 おだやかに輝く月明かりのなかを。
 そしてうっとり眺めるの。
 見上げると星もいっぱい瞬いてるわ。

 穏やかな夜(po* la’ila’i)に二人でお散歩(holoholo)……なんか幸せいっぱい、夢いっぱいな感じの『Po* la’ila’i』。ハワイ語の「po*」は「闇」とか「真っ暗」なイメージが強いことばですが、その闇ゆえに輝く星の瞬きや月明かりの白さが、凛とした空気感とともに伝わってくる歌です。

 いい香りがどこからともなくやってくる。
 ジャスミンの香りかしら。
 気持ちのいい風に運ばれてきたのね。

 耳を澄ますと、ウクレレのメロディが聞こえてくる。
 なんて幸せいっぱいな歌なのかしら。
 心がうきうきしてくるわ。

 なんというか、五感をフル回転させて、夜のなかに点在する「しあわせの種」みたいなものを拾い集めている……そんな感じがあります。こんなふうに、日常のなかにあるごくありふれた風景に喜びを感じることができるのは、そう、(おそらく)いまこの瞬間をあなたと歩いているから……。あなたへの思いが直接的に語られることがないだけに、歌詞の冒頭にある「kaua」が強く心に響きます。

 山のほうを振り返ってみると、
 家々の明かりが灯っているのが見えるわ。
 それがまるで、山を見下ろす夜空のお星さまみたいに輝いてるの……。

 明かりが星の瞬きを妨げないくらいのほどよい闇に沈む家々をながめ、そこからウクレレの音色が聞こえてくるほどの静けさに包まれながら、そんな穏やかさとはうらはらに、足取りは軽く気持ちはうきうき……月は世界にたったひとつですが、月夜はそれを眺める人の数だけあるものなのかもしれません。

*:ハワイ語の「私たち二人」ということばには2種類あります。たとえば、だれかに「私たち二人」のことを報告するときの私たち(語りかけている相手を私たちに含めない)と、語りかける相手への呼びかけや誘いを含む「私たち」(語りかけている相手が私たちに含まれる)場合とがあって、「kaua」は後者にあたります。歌詞の訳では「さあ、私たち二人でお散歩しましょう」とすることで、一緒に散歩する(したい)相手への呼びかけの意味を込めてみました。
スポンサーサイト



コメント

非公開コメント

隙間のりりー

フラダンサー&ミュージシャンを応援するハワイ語講師。
メレの世界を深く知るためのハワイ語を、わかりやすく解説します。